Les meves lectures “no negres” d’enguany, que podeu trobar ressenyades en les
entrades anteriors d’aquest bloc, estan resultant autèntiques meravelles. No n’hi
ha cap que m’hagi decebut, segurament perquè he triat i m’he deixat aconsellar molt
bé. Avui torno amb una altra joia, una perla autèntica que ens ha fet arribar,
amb l’exquisidesa que caracteritza tot allò que fa, l’Editorial Raig Verd.
Estic parlant de Les pereres fan la
flor blanca, de l’autor holandès Gerbrand Bakker, en traducció al català,
excel·lent com sempre, de Maria Rosich. Fins ara, jo no havia llegit res de
Bakker, tot i que ja era força conegut per A
dalt tot està tranquil (Premi
Llibreter 2012) i Deu oques blanques,
ambdues obres també traduïdes per Rosich i publicades per Raig Verd.
Les pereres fan la flor blanca
només té 151 pàgines,
però són 151 pàgines perfectes, literatura pura que ens demostra per enèsima
vegada que la narrativa curta és capaç d’assolir les més altes cotes de
qualitat; que és capaç, en la seva essencialitat nua, d’arribar-nos molt
endins, de transmetre’ns sentiments universals i profunds, de foradar-nos el
moll de l’os. De deixar-nos estupefactes i commoguts, ensorrats i adolorits, agraïts
i desemparats.
Tot això i molt més aconsegueix aquesta duríssima novel·la, història
terrible de patiment i dolor, però explicada des de la naturalitat i la
proximitat, des de la bellesa, la comprensió i l’amor. Bakker se serveix de
tres veus narratives, de tres perspectives. Totes tres pertanyen a éssers
encara innocents: dos humans adolescents (un quasi un nen) i un gos. El nen i
el gos s’expressen en primera persona. L’adolescent, que no sabem del cert qui
és, ho fa en tercera. Bakker ens ofereix un exercici fantàstic, molt poc
habitual. Aquest adolescent en tercera persona, que cobreix la part més extensa
de la narració, expressa de manera diàfana la dual unitat (i perdoneu l'oxímoron) del món dels bessons idèntics.
Hi ha dos bessons idèntics amb un lligam indissoluble, extraordinàriament ben
avinguts, de manera que la veu narrativa pot ser de qualsevol dels dos. Bakker
fa que la veu se’ns dirigeixi des d’un punt distanciat, extern, esmentant tots
els personatges (inclòs ell mateix, sigui quin sigui dels bessons) pel seu nom
de pila. El resultat esdevé magnífic. Des d’aquest fals punt extern el
personatge es pot deixar anar i mostrar-nos la terrible història amb calma,
simplicitat i nuesa. Pot dir les coses pel seu nom amb una autenticitat que ens
fa esfereir.
No us vull revelar res de la trama, però es tracta d’una història familiar
que ens recorda que vivim subjectes als cops de l’atzar i de la desgràcia. I ho fa des d’un fatalisme contingut.
No hi ha extrems, no hi ha llàgrimes, no hi ha exageracions ni detalls superflus.
Tan sols un llenguatge serè, tendre i meravellós que ens obliga a caminar inevitablement
cap a l’acceptació. Una història d’amor entre germans que m’ha colpit vivament.
No dubteu a llegir Les pereres fan la
flor blanca. Us la recomano molt. Jo mateixa penso adquirir així que pugui els
dos títols anteriors de Gerbrand Bakker, un autor que m’ha captivat perquè, sens dubte, escriu amb
l’ànima a la ploma, a la punta dels dits.
Que sigueu molt feliços. I que tingueu un bon cap de setmana, lletraferits.