Tot just he conclòs la lectura d’un
interessant recull de relats titulat Entre
dones, coordinat per Raquel Ricart i compost per les històries de deu
autores valencianes. Les integrants del volum només tenien un requisit a l’hora d’escriure:
fer-ho sobre dones i les relaciones que s’estableixen entre elles.
Vaig assistir a la presentació que
van dur a terme durant la Setmana del Llibre en Català. M’hi vaig sentir tan
identificada! Tot el que explicaven, de cap a peus, coincidia a la perfecció
amb la meva experiència com a coordinadora (i com a autora) dels dos llibres de
relats de dones que he publicat fins ara, Elles
també maten i Noves dames del crim.
Pel que explicava Raquel Ricart, hem compartit les mateixes sensacions: nervis, dubtes,
incertesa, emoció, implicació màxima, sorpresa en veure que tot rutllava tan fantàsticament
bé, complicitats que ja no s’esborraran mai més, amistats, alegries, orgull. I,
per damunt de tot, la constatació palpable del talent de tantes i tantes dones
que treballen incansablement, amb il·lusió, i que no sempre reben el
reconeixement que es mereixen.
Com totes les antologies d’aquestes
característiques, el llibre resulta molt divers i heterogeni. I aquesta
circumstància, en realitat, acaba representant el seu valor més significatiu: l’amalgama
de veus, estils, llenguatges, interessos. Els reculls de diversos autors acostumen
a permetre la identificació amb un públic ampli, perquè sempre hi haurà alguns
relats que ens agradaran, encara que pugui haver-n’hi algun que no ens acabi de
fer el pes. A Entre dones hi trobem
una mica de tot. Alguna història un pèl ensucrada i naïf, un parell que acusen
una preocupació excessiva per la forma, amb el resultat d’una certa cripticitat
no sé si necessària... Però en general tots són relats molt potents, que
mostren la total inserció de la narrativa actual en els supòsits de la
postmodernitat. Les transgressions de l’ortodòxia formal, les picades d’ullet, el
metallenguatge, l'experimentació, la metaliteratura i la intertextualitat, en
especial la intertextualitat, resulten freqüents i molt rendibles. En aquest
sentit, existeix una intertextualitat explícita en el deliciós i intel·ligent
relat d’Anna Moner, que ens narra els darrers moments de Virginia Woolf. O en
la bella, bellíssima història de Maria Josep Escrivà, La follia de viure, on l’homenatge a La transformació de Kafka es concreta no només en el nom de la
protagonista, Gregòria Samsa, sinó també en una peculiar “transformació” del
personatge. Una transformació que, en aquesta revisió del clàssic, reivindica la
llibertat de viure i la comunió amb la natura.
Una línia constant i repetida
travessa de dalt a baix el volum: les referències a la maternitat, les
relacions mare-filla. Algunes relacions són magnífiques, d’altres torturades, d’altres
estranyes. Mares que desapareixen, mares que perden les filles, filles adoptives,
mares que no s’atreveixen a recuperar-les... Una gamma extensa i variada, però
sempre dins d’uns relats que es distingeixen per la seva perspicàcia a l’hora
de descriure el món. M’ha agradat molt el dolç realisme de Raquel Ricart a Despullades, el patiment perfectament
identificable dels personatges del relat On
ets, mare?, de Pepa Guardiola, m’han fet somriure els estira-i-arronsa
entre mare i sogra a Notícies per a un
dia d’hivern, d’Isabel Canet Ferrer. I m’ha encantat, per la seva crueltat
disfressada de naturalitat, la història ben fosca de Núria Cadenes, L’una per l’altra. Se’ns està tornant
ben criminal, la Núria.
Tanmateix, no puc acabar la
ressenya d’un volum que valoro tan positivament sense mostrar novament, com ja
vaig fer fa uns dies amb el llibre El cos deshabitat, d’Esperança Camps, un cert descontent. Em refereixo al divorci
que existeix entre la literatura feta a València, la literatura feta al
Principat i en general tota la literatura del domini. A la Universitat, quan jo
parlo de “la nostra literatura”, mai no se m’acudiria deixar fora valencians,
mallorquins, etc. A les meves classes i en el Departament de Filologia Catalana
de la UB sempre parlem en clau lingüística, de totalitat lingüística. Expliquem
Joan Lluís Vives, Ramon Llull, Joan Fuster o Vicent Andrés Estellés com
expliquem Rodoreda o Mossèn Cinto. Per això m’ha sorprès llegir a l’inici del
magnífic epíleg de Maria Lacueva: «Entre
dones és una obra única dins la història de la nostra literatura: mai, fins
ara, no s’havia publicat un recull de contes d’escriptores valencianes en actiu». És clar, valencianes no. Però, en la nostra llengua, sí. I, per a mi, hauria de ser el
mateix. M’amoïna. No critico Lacueva, ni molt menys. Al contrari. La meva
queixa és de legítima preocupació, perquè no m’agrada aquesta distància. El fet
que, tret d’algunes excepcions, les valencianes no coneguin les catalanes i les
catalanes no coneguin les valencianes no em fa gens feliç. Això respon a la
política practicada sistemàticament, durant dècades, per les institucions
estatals. “Divide y vencerás”. I se n’estan sortint. En la nostra mà està que
no ho aconsegueixin, no trobeu?
Enhorabona a totes per aquest
magnífic llibre. Bona feina, Raquel. Ja esperem el segon!
Feliç divendres, lletraferits.
1 comentari:
Moltes gràcies per la ressenya d’un llibre que desconeixia. Em sembla una molt bona idea, aquest recull de relats; tal com dius, aquesta mena de llibres solen trobar una gran varietat de lectors, un públic ampli. D’acord amb tu sobre la divisió, sense cap ni peus, que existeix entre escriptors de diferents territoris de parla catalana i que realment preocupa. Jo, com tu, tampoc no faig cap divisió; ja ho saps.
Publica un comentari a l'entrada